Citer:
En français, c'est soit une conservation du mot dans son orthographe d'origine, soit une modification pour en faire un truc incompréhensible. Je vois une exception: mél (pour e-mail), mais ca n'a pas vraiment pris. Je ne sais pas pourquoi le français refuse de simplement réorthographier à sa façon les mots anglais. Ca vous choquerais, vous, si on parlait de "tchate" ou de "beuze" ?
Franchement, oui. Je trouve personnellement que « mél » ou « beuze » sont aussi ridicules que « éblablater ».
"Mail" ne se prononce pas "mél" et "buzz" ne se prononce pas "beuze", je ne pense pas que ce soit une bonne idée de déformer des mots pour le plaisir de les orthographier à la française, surtout quand ils contiennent des phonèmes qui n'existent pas dans notre langue. En orthographiant volontairement mal un mot étranger, on perd également de vue sa signification et son origine, ce qui me semble un peu dommage.
Ceci dit, on rencontre tout de même assez souvent "tchat" ou "t'chat" en français. Je crois qu'il faut laisser ce genre de choses se faire naturellement sans essayer de les forcer, comme le disait Finnucane.
Napoléon a écrit:
Ah, ce serait un peu tôt, mais c'est bien possible après tout.
J'ai vérifié, cela n'en était pas un. Cela y ressemblait, pourtant...

_________________

Sage à ses heures, idiot le reste du temps.
Horaire inconnu.