Encyclopédie du paranormal - Forum
http://www.paranormal-encyclopedie.com/forum/

Anniversaires
http://www.paranormal-encyclopedie.com/forum/viewtopic.php?f=18&t=175
Page 93 sur 144

Auteur:  Pochel [ 18 Juillet 2018, 14:33 ]
Sujet du message:  Re: Anniversaires

Aniversari feliç !
Autre chose ? :mrgrin:

Auteur:  DragoMath [ 18 Juillet 2018, 14:55 ]
Sujet du message:  Re: Anniversaires

Pour le mien, tu pourrais me le souhaiter en navajo, steupl, mon Pochérichéri ? :mrgreen:

A ce propos, j'ai un bouquin sur 'Les Langages de l'Humanité' (c'est aussi son titre) de Michel Malherbe. En le feuilletant, j'avais repéré une langue assez ésotérique qui m'avait l'air très, très, TRES compliquée (grammaire, vocabulaire, conjugaisons, désinences, distinction pluriel/deux et pluriel/plusieurs, etc. - une belle brochette de complexités !). Malheureusement, je ne me souviens plus du tout des détails... Africaine ? Native-américaine ? En tout cas, pas européenne... Et comme ledit bouquin (que je conseille vivement, il est très intéressant) en décrit 3000, ben n'arrive plus à la retrouver... Des idées de nos éminents linguistes en résidence ?

Auteur:  Pochel [ 18 Juillet 2018, 15:23 ]
Sujet du message:  Re: Anniversaires

DragoMath a écrit:
Pour le mien, tu pourrais me le souhaiter en navajo, steupl, mon Pochérichéri ? :mrgreen:

Pourquoi, tu as peur que les Japs comprennent ton âge ? :mrgrin:

DragoMath a écrit:
distinction pluriel/deux et pluriel/plusieurs

DragoMath chériechérie, ça s'appelle le duel (ou le pocal dans le cas où ce serait un petit nombre plutôt que deux exactement). :P

Quant à cette langue mystérieuse... De nombreuses langues ont des traits étranges et difficiles... Je me souviens avoir lu qu'une langue parlée au Sénégal distinguait près de 25 genres grammaticaux, dont certains étaient réservés aux petits fruits ou aux objets se déplaçant sur l'eau. Une langue américaine (le hopi ?) oblige ses locuteurs à mettre le préfixe tl- devant tous les substantifs lorsqu'il s'adresse à quelqu'un qui louche. Le thibétain possède une vingtaine de mots différents pour désigner le yack. En russe, les mots sont au pluriel à partir de 5. Je ne sais pas de quelle langue il peut s'agir, mais je suis prêt à prolonger la foire aux anecdotes si le coeur t'en dit :mrgreen:

Auteur:  Herr Magog [ 18 Juillet 2018, 15:38 ]
Sujet du message:  Re: Anniversaires

Et l'Oubykh possédait plus de 80 consonnes pour seulement deux voyelles ! Je me suis rappelé de cette langue après avoir vu la vidéo de la chaîne linguisticae sur la question :P

Pour ma part, j'aurais préféré un anniv en champenois ou en lorrain, les alsaciens étant les ennemis traditionnels des lorrains :geek:

Mais bon merci quand même.

Auteur:  DragoMath [ 18 Juillet 2018, 16:39 ]
Sujet du message:  Re: Anniversaires

Hi hi.
J'ai voulu frimer et traduire 'soixante-deux' en japonais, et voici ce que donne la traduction Google :
https://translate.google.fr/?hl=fr#fr/ja/soixante-deux
TRICHEURS !!!!!!
(mais 'écouter' donne quelque chose comme 'da keutzieu ny')

Mon bouquin donne une liste de vocabulaire prédéfinie pour pas mal de langues (probablement les 3000 précitées), mais pas le hopi. Ni le navajo, d'ailleurs. Je ne peux donc vérifier (à moins de chercher plus en profondeur, ce que je ne manquerais point de faire à l'occasion) cette histoire de strabisme, qui me paraît être une blague...!
Ah, faut kje vérifie l'Oubykh... Hé bé ça y est pas non plus. :twisted:
Ah, tiens, vocabulaire japonais : 60 = "rokuju' (avec un trait horizontal sur le 2ème u, que je ne trouve pas dans ma table des caractères) et 2 = 'ni' ou 'futatsu'. Ben il est où mon keutzieu ????? Ou 'rokuju' se prononce 'dakeutzieu' ?

Langue parlée au Sénégal : il est possible que ce soit celle-là, je crois bien qu'il s'agissait d'une langue africaine. Mais l'index 'langues parlées dans les différents pays du monde' donne pour le Sénégal le wolof, le peul, le sérère, le diola, le maninké et le soninké (les six principales). J'ai vérifié le diola : ce n'est pas ça. Faudra que je cherche plus avant !

Ouais, ze veux bien d'autres anecdotes...? :D

Auteur:  Cid Picador [ 18 Juillet 2018, 19:06 ]
Sujet du message:  Re: Anniversaires

Drago, la voix ne dit pas "dakeutzieuni", mais [rakou djou: ni] ; en fait, c'est un peu comme "Laurel VS. Yanni"...

Au fait, je ne comprends pas cette histoire de trait sur le "u" que tu ne retrouves pas dans la table des caractères.

Auteur:  Ar Soner [ 18 Juillet 2018, 19:45 ]
Sujet du message:  Re: Anniversaires

Pochel a écrit:
Deiz-ha-bloaz laouen, Ar Soner !

Pour la petite histoire, cette expression est très critiquée chez les bretonnants puristes, car il s'agit d'une traduction littérale de la formule française, et 'deiz-ha-bloaz' (« jour et année ») semble plutôt avoir été utilisé traditionnellement pour désigner l'anniversaire de la mort d'une personne. Du coup, ces mêmes puristes ont recours à d'autres formules, kalz a vloavezhioù all (« passe de nombreuses autres années ») étant la plus répandue.

Les anciens bretons ne se souhaitaient pas un bon anniversaire apparemment (ce qui est étonnant, ça leur fournissait pourtant un bon prétexte pour picoler :shifty: ).

Herr Magog a écrit:
Pour ma part, j'aurais préféré un anniv en champenois ou en lorrain, les alsaciens étant les ennemis traditionnels des lorrains :geek:

D'après Le Platt lorrain pour les nuls, cela se dit Alles Gùdde zùm Gebùrtsdaa. Ce n'est finalement pas très différent de l'alsacien. :ugeek:

Cid Picador a écrit:
Au fait, je ne comprends pas cette histoire de trait sur le "u" que tu ne retrouves pas dans la table des caractères.

C'est un macron (je vous épargne la blague à laquelle vous pensez), un diacritique qui indique typiquement une voyelle longue. Certains méthodes de transcription du japonais l'utilisent (la transcription Hepburn notamment, qui est la plus utilisée par les anglophones) ; d'autres ont recours à un petit u, ce qui est la traduction exacte avec l'alphabet latin de la méthode japonaise pour indiquer les voyelles longues (le japonais ajoute un petit う derrière la voyelle).

Rokujū ni, Rokujuu ni...

... qui se traduit littéralement "six-dix-deux". C'est facile de compter en japonais.

Auteur:  Metronomia [ 18 Juillet 2018, 19:48 ]
Sujet du message:  Re: Anniversaires

Ar Soner a écrit:
(ce qui est étonnant, ça leur fournissait pourtant un bon prétexte pour picoler :shifty:.

Ce n'est pas étonnant. Je ne connais aucun breton qui ait besoin de prétexte pour picoler. :mrgreen:

Auteur:  Ar Soner [ 18 Juillet 2018, 19:54 ]
Sujet du message:  Re: Anniversaires

Plus sérieusement, je pense que cela s'explique surtout par le fait que fêter les anniversaires est une coutume assez récente, cela ne se faisait pas traditionnellement dans les campagnes.
Quand vous êtes pauvres et que vous avez 6 enfants dont la moitié mourront avant leur majorité, vous ne vous embêtez pas avec ce genre de trivialités. :shifty:

Auteur:  DragoMath [ 19 Juillet 2018, 06:33 ]
Sujet du message:  Re: Anniversaires

*DragoMath prend des notes en tirant la langue*

Okay. Rakujuu ni se prononce rakeutzieuni. D'accord.
Cid : je voulais reproduire le u macroné (puisque c'est comme ça que ça s'appelle :lol: ) mais ne l'ai pas trouvé sur la table des caractères de mon ordi. Il y a un tas de u minuscules diacritiqués, dont un u avec tilde, mais pas de macron.
Six dix deux ! ah ouais, c'est super simple !!!

Par ailleurs, est-ce que les pauvres paysans de Bretagne (ou d'ailleurs) avaient accès à des calendriers dans les temps anciens ? Savaient-ils les dates de naissance de leurs enfants ?

Page 93 sur 144 Le fuseau horaire est réglé sur UTC+1 heure
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/