Encyclopédie du paranormal - Forum
http://www.paranormal-encyclopedie.com/forum/

3 second Eben
http://www.paranormal-encyclopedie.com/forum/viewtopic.php?f=35&t=2851
Page 1 sur 1

Auteur:  Archi [ 07 Octobre 2013, 21:56 ]
Sujet du message:  3 second Eben

Du neuf dans la galerie des extraterrestres :

3 second Eben

Auteur:  Paul Binocle [ 07 Octobre 2013, 22:06 ]
Sujet du message:  Re: 3 second Eben

Excellent, mais je crois que tu t'es trompé de lien : http://www.paranormal-encyclopedie.com/ ... econd_Eben ;)

Auteur:  Archi [ 07 Octobre 2013, 22:08 ]
Sujet du message:  Re: 3 second Eben

Ooops, bien vu :oops:

Je ne corrige pas mon erreur, ce sera plus drole :)

Auteur:  Ar Soner [ 09 Octobre 2013, 20:06 ]
Sujet du message:  Re: 3 second Eben

Tu tiens le rythme, dis donc ! :D
Bon article, sinon, je n'ai rien de plus à en dire... J'ai juste corrigé une petite coquille plutôt amusante ("douteux" au lieu de "dubitatif", j'imagine que ça vient de la traduction de l'anglais...). :P

Auteur:  Archi [ 10 Octobre 2013, 19:10 ]
Sujet du message:  Re: 3 second Eben

Sans doute :? :oops:

Je pose le texte original, si jamais des verifications sont necessaires :

Citer:
'Is this real? Several years ago I was attending a UFO conference in Mexico City when a Mexican policeman approached me. He had a photo he said was a legitimate picture, he stated he knew it was an authentic photo of a small grey that had been captured by the Mexican Federal police at a crash site.

His sincerity and serious demeanor impressed me. Being as always cautious and somewhat dubious of such situations, I accepted the picture and thanked him for his efforts.

Over the years I have encountered other pictures that I learned were authentic and reflected on the legitimacy of the present picture. I submit this to the viewers as a very likely authentic photograph of a small grey.'

Auteur:  Paul Binocle [ 11 Octobre 2013, 08:47 ]
Sujet du message:  Re: 3 second Eben

Je suis d'accord avec Ar Soner, je traduirais personnellement par « dubitatif » ici (je crois que « dubious » peut avoir les deux sens : je traduirais « a dubious situation » par « une situation douteuse », mais « I am dubious » par « je suis dubitatif »). :think:

Page 1 sur 1 Le fuseau horaire est réglé sur UTC+1 heure
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/