Herr Magog a écrit:
Sinon, deux-trois trucs qui m'ont fait tiquer : le chien des Baskervilles avec un s à Baskerville (il semble que le titre anglais en ait un mais pas le titre français), et le fait que le "puck" du dernier paragraphe ne soit pas en italique... mais je ne sais pas si c'était voulu ou non !
Bien vu, je vais corriger ces deux choses.
Cid Picador a écrit:
Article intéressant, bien que l'aspect multiforme de la bestiole m'amène à me demander si, finalement, ce nom de pucà ne renverrait pas à une catégorie plutôt qu'à une seule créature.
Je me suis aussi posé la question...
Mais pour autant que j'ai pu en juger en examinant les sources, j'ai l'impression qu'il s'agit moins d'une catégorie de créatures que d'un esprit polymorphe selon les traditions et croyances locales. Ainsi, les habitants d'un patelin irlandais ont une idée raisonnablement précise de ce qu'est le púca (un croquemitaine par exemple)... et 100 km plus loin, les habitants d'un autre patelin auront leur propre version distincte du púca (ex : un chien des enfers). Et pour un endroit donné, il ne coexistera pas plusieurs descriptions du púca (croquemitaine ET/OU chien des enfers).
Pour faire une comparaison, c'est différent du yokai japonais. Pour le coup, là, il s'agit vraiment d'une "catégorie" : un terme qui a toujours été reconnu à travers l'archipel pour être un fourre-tout regroupant les diverses
choses d'effroi, monstres et créatures surnaturelles du folklore nippon.